翻訳サービス

図面・仕様書の翻訳業務

ダイセキはお客様が世界へ需要対応を広げていく上で、機械設計という技術だけでなく、付随する業務である「翻訳」においてもサポート。
“設計製図”や単なるエクセルやワードで作成された“仕様書の翻訳業務”のみならず、様々なCADデータ(AutoCAD、MicroCADAM等)を用いた設計から翻訳までをサポートします。

ダイセキに図面・翻訳を依頼すると・・・・・・

  • 仕様書150枚であれば2週間程度の納期です。
  • CADデータでのご依頼も、翻訳+製図したものをCADデータでお渡しできます。
  • バッテリー:ピッチャー&キャッチャー(○:蓄電池)の様な誤訳をしません。
  • 英語⇔日本語、日本語⇔中国語、英語⇔中国語の実績が多く、ドイツ語⇒英語、イタリア語⇒英語等の実績もあります。
  • 年末・年始・盆期間の突発的なご依頼でもがんばって対応します。
  • 単に“翻訳をする“だけでなく、翻訳が必要となる機械図面に対して“設計段階から一括で対応“が対応出来ます。
  • 設計・図面作成だけで終わらず、海外向けを意識した図面を作成出来ます。
  • 英語・中国語・韓国語・ドイツ語・イタリア語等のご対応が可能です。その他はご相談ください。
  • ご要望があれば、ネイティブ・チェックも行います。
  • 現在までは機械図面・仕様書・取扱説明書等の実績がございます。
  • 短納期には自信があります。