設計会社の強みを活かし
技術用語も適切に翻訳。
海外生産の増加に伴い、マニュアルや資料の技術翻訳依頼が急増中。
設計に伴う付随業務もダイセキにお任せください。
ダイセキの翻訳の特長
POINT. 01 技術用語も適切に翻訳
単に翻訳するわけではなく、技術的要素の含まれる機械図面や仕様書、取扱説明書などを理解した上で適切に翻訳します。
POINT. 02 CADデータへの反映
一般の翻訳会社へ発注すると「CADデータへの反映はできない」場合が多いです。
ダイセキなら翻訳に加えて製図したCADデータの納品も可能です。
POINT. 03 グローバルを見据えた多彩な言語
英語、中国語をはじめ、最近ではベトナム語やタイ語など東南アジア系の依頼が急増しております。
その他ヨーロッパ諸国の翻訳も多数実績がありますので、まずはお問い合わせください。
翻訳の実績
- 取扱説明書
- 技術レポート
- プレゼン資料
- 組立要領書
- 技術文献
- 特許資料
- 仕様書
- 図面
- 専門書
- 技術論文
- パンフレット/カタログ
- ISO文書
翻訳可能な言語
- 日本語
- 英語
- 中国語(簡体語/繁体語)
- 韓国語
- ベトナム語
- タイ語
- インドネシア語
- ドイツ語
- フランス語
- イタリア語
- スペイン語